logo

РУССКИЙ ЯЗЫК

ПАТРИОТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ

НРАВСТВЕННОСТЬ

Lire pour échanger des idées...

I. (Pages 133—134.) 1. ...des fêtes populaires et traditionnelles de leurs pays. 2. ...dans la première moitié du dix-neuvième siècle.3. ...Léopold Ier est devenu roi des Belges. 4. ...le défilé de la noce bretonne. 5. ...de la sainte Vaudru qui a sauvé la ville de l’épidémie de peste. 

6. ...le grand public. 7. ...pour ses crêpes au beurre fondu et à la crème fraîche. 8. ...aux Etats-Unis. 9. ...en famille, parmi ses proches. 10. ...les courses sur neige, les bains de neige et les sculptures sur neige.
II. (Page 134.) Jour de l’An — 1er janvier; l’Epiphanie (
Богоявление), la fête des Rois — le premier dimanche après le jour de l’An; la Saint-Valentin — 14 février; Pâques (Пасха) — cette fête est célébrée à des dates variables; Poisson d’avril — 1er avril; la fête du Travail — 1ermai; la Victoire de 1945 — 8 mai; la Pentecôte (Троица) — 50 jours après Pâques; la fête des Mères — le dernier dimanche de mai; la fête de la musique — 21 juin; la Fête nationale — 14 juillet; la Toussaint (праздник Всех Святых) — 1er novembre; l’Armistice — 11 novembre; Noël — 25 décembre.
III. (Pages 134—135.) La fête nationale belge — d. La fête des Bruyères — a. La grande «ducasse» de Mons — e. La fête de l’Internet — b. Maslenitsa — c. La fête des Mères — g. Le Carnaval de Québec — f.

Apprendre la grammaire...

Le prÉsent du subjonctif. Le passÉ du subjonctif

1. (Pages 136—137.)

— Je suis très content que nous passions le mois de juillet en Belgique.

— Я очень доволен, что мы проведем июль месяц в Бельгии.

— Il faut absolument que nous visitions Bruges, Gand, Anvers, Louvains.

— Нам нужно будет непременно посетить Брюгге, Гент, Антверпен, Лувен.

— Oui, bien sûr, mais j’aimerais que nous commencions par Bruxelles. Il est important que nous découvrions ses richesses — son achitecture, ses musées.

— Разумеется, но я бы хотел, чтобы мы начали с Брюсселя. Важно, чтобы мы познакомились с его сокровищами — архитектурой, музеями.

— Je voudrais aussi que nous rencontrions des gens intéressants, que nous discutions avec eux, que nous échangions des points de vue sur les problèmes qui intéressent tout le monde.

— Я хотел бы также, чтобы нам повстречались интересные люди, чтобы мы с ними поговорили, чтобы мы обменялись мнениями по проблемам, которые интересуют всех.

— Il faut que nous pensions au cadeau que nous allons offrir à maman pour la fête des Mères.

— Нам нужно подумать о подарке, который мы подарим маме на Праздник Мам.

— Ah oui, il faut que nous lui achetions un beau bouquet de roses, elle les aime bien.

— Ну да, нам нужно купить ей красивый букет роз, она их любит.

— Et puis, il faut que nous trouvions un cadeau original. Il vaut peut-être mieux que nous fassions quelque chose nous-mêmes?

— И потом нужно найти оригинальный подарок. Может быть, будет лучше, если мы что-нибудь сделаем сами?

— Nous pourrions composer un poème ou une chanson pour maman. Il faut en parler à papa pour qu’il nous aide.

— Мы могли бы сочинить поэму или песню для мамы. Нужно поговорить об этом с папой, чтобы он нам помог.

— Tu insistes pour que je vienne te voir en février. Mais j’ai peur qu’il ne fasse froid au Canada à cette époque de l’année.

— Ты настаиваешь, чтобы я приехал к тебе в феврале. Но я боюсь, что в Канаде будет холодно в это время года.

— Il faut absolument que tu puisses assister au célèbre Carnaval de Québec qui se déroule du 11 au 17 février. C’est une manifestation unique dans son genre.

— Тебе непременно нужно присутствовать на знаменитом квебекском Карнавале, который проходит с 11 по 17 февраля. Это событие единственное в своем роде.

— Tu veux que je prenne part au Carnaval? Alors, tu as raison, je n’aurai pas froid.

— Ты хочешь, чтобы я принял участие в Карнавале? Тогда ты прав, холодно мне не будет.

— Vous connaissez la fête de l’Internet? Alors, il faut que vous m’en parliez.

— Вы знаете праздник Интернета? Ну, тогда нужно, чтобы вы мне о нем рассказали.

— Qu’est-ce que vous voulez que je vous dise?

— И что вы хотите от меня услышать?

— Il vaut mieux que vous me disiez tout: qui l’a inventée, pourquoi.

— Будет лучше, если вы мне расскажете все: кто его придумал, почему...

— On organise cette fête pour que les gens puissent découvrir Internet et ses possibilités.

— Этот праздник проводят для того, чтобы люди могли открыть для себя Интернет и его возможности.

— Ah oui, il est très important que tout le monde sache utiliser Internet.

— Да, очень важно, чтобы все могли пользоваться Интернетом.

— Si tu aimes les fêtes folkloriques, il faut que tu ailles en Bretagne, il y en a beaucoup, surtout en été.

— Если тебе нравятся фольклорные праздники, тебе нужно поехать в Бретань, особенно летом.

— C’est intéressant?

— Это интересно?

— Bien que ce soient des fêtes locales, elles sont bien connues en France et même à l’étranger.

— Хотя это и местные праздники, их хорошо знают и во Франции, и за рубежом.

— Tu peux m’en conseiller une?

— Ты можешь мне какой-нибудь из них посоветовать?

— Je serai content que tu viennes voir la fête des Bruyères, c’est celle de mon village.

— Я буду рад, если ты приедешь на праздник Брюйер, это праздник моей деревни.

2. (Page 137.)

— Cela m’étonne que nos amis ne soient pas encore arrivés: il est déjà sept heures et demie.

— Меня удивляет, что наши друзья до сих пор не приехали. Уже половина восьмого.

— Je crois qu’ils vont venir dans quelques minutes.

— Я думаю, что они приедут через несколько минут.

— Bien que nous leur ayons envoyé notre invitation il y a trois jours, ils n’ont rien reçu.

— Хотя мы и отправили им свое приглашение три дня назад, они ничего не получили.

— Il faut attendre encore un jour ou deux. Je suis sûr qu’ils vont la recevoir.

— Нужно подождать еще день-другой. Я уверен, что они его получат.

— Je suis content que vous vous soyez installés à côté de la fenêtre, il fait si chaud!

— Я доволен, что вы устроились у окна, такая жара!

— Et moi, je suis content que nous ayons trouvé le temps de venir à ce concert, cet orchestre est extraordinaire.

— А я доволен, что мы нашли время прийти на этот концерт, это необыкновенный оркестр.

— Bien qu’il n’ait pas répondu à toutes les questions, le professeur a été content de sa réponse.

— Хотя он и не ответил на все вопросы, преподаватель был доволен его ответом.

— Cela m’étonne que le professeur ait été content. D’habitude, il est plus sévère.

— Меня удивляет, что преподаватель был доволен. Обычно он более строг.

3. (Page 138.)
a)

Я хотел бы, чтобы
Пьер хотел бы, чтобы
Нужно, чтобы
Важно, чтобы
Лучше было бы, чтобы
Он это делает, чтобы

вы присутствовали на этом фольклорном празднике.
мы попробовали бретонские блины.
все умели пользоваться Интернетом.
вы сами поговорили с ним.
мы обсудили эту проблему на этой неделе.
ты был с нами.

b)

Мы довольны, что
Вы удивлены, что
Хотя
Важно, чтобы

Берта поняла свою ошибку.
преподаватель был доволен вами.
Мишель уехал, он оставил вам свой адрес.
дети выучили это правило наизусть.
наши друзья получили наше письмо до своего отъезда.
туристы устроились здесь.

4. (Page 138.)

1) Je suis très content que demain ils viennent à notre fête.

Я очень доволен, что завтра они придут на наш праздник.

2) Nous sommes étonnés qu’hier nos amis aient été en retard: d’habitude, ils viennent toujours à l’heure.

Мы удивлены, что вчера наши друзья опоздали: обычно они всегда приходят вовремя.

3) Il est fâché que sa femme ne soit pas (n’ait pas été) invitée à cette exposition.

Он сердится, что его жена не приглашена (не была приглашена) на эту выставку.

4) Bien que vous vous soyez trompé deux ou trois fois, je vois que vous avez bien appris votre texte.

Хотя вы и ошиблись два или три раза, я вижу, что вы хорошо выучили свой текст.

5) Il est important que vous appreniez (ayez appris) la vérité tout de suite.

Важно, чтобы вы узнали (что вы узнали) правду тотчас же.

6) Je vous en parle pour que vous puissiez traduire bien ce texte.

Я говорю вам об этом, чтобы вы смогли хорошо перевести этот текст.

7) Bien qu’on organise ce Carnaval en hiver, beaucoup de touristes viennent au Canada pour l’admirer.

Хотя этот Карнавал и проводят зимой, многочисленные туристы приезжают в Канаду полюбоваться им.

8) Il faut que vous parliez à vos amis du projet que nous avons discuté hier.

Нужно, чтобы вы поговорили со своими друзьями о проекте, который мы обсуждали вчера.

9) J’aimerais que ma fille vous montre les paysages qu’elle a photographiés pendant son voyage.

Я хотел бы, чтобы моя дочь показала вам пейзажи, которые она сфотографировала во время своего путешествия.

10) Nous sommes ravis que notre fils ait bien répondu à l’examen et qu’il soit entré à cette école.

Мы в восторге от того, что наш сын хорошо ответил на экзамене и поступил в эту школу.

5. (Page 139.)

1) Il faudra d’abord que j’apprenne la règle de grammaire, puis il faudra que je fasse des exercices.

Сначала мне нужно выучить грамматическое правило, а потом делать упражнения.

2) Il est important que vous lisiez les mots nouveaux et que vous compreniez bien tout les exemples.

Важно, чтобы вы читали новые слова и чтобы вы хорошо понимали все примеры.

3) Nos amis français sont étonnés que nous parlions français si bien et que nous fassions si peu de fautes.

Наши французские друзья удивлены тем, что мы так хорошо говорим по-французски и что мы делаем так мало ошибок.

4) Ma mère est contente que j’aie déjà fait tous les devoirs et que je puisse aller au cinéma avec elle.

Мама довольна, что я уже сделал все уроки и могу пойти с ней в кино.

5) Bien que tout le monde soit déjà venu, l’examen ne commence pas.

Хотя все уже пришли, экзамен не начинается.

6) Je lui ai téléphoné pour qu’il me dise pourquoi il n’est pas venu.

Я позвонил ему, чтобы он мне сказал, почему он не пришел.

7) Elle a peur que ses amis ne soient partis sans elle.

Она боится, что ее друзья ушли без нее.

8) Je voudrais que tout le monde prenne part à notre carnaval.

Я хотел бы, чтобы все приняли участие в нашем карнавале.

9) Bien que la fête soit très gaie, il faut qu’on revienne à l’hôtel.

Хотя праздник очень веселый, нам нужно возвращаться в отель.

10) Il vaut mieux que nous soyons à la gare un peu avant cinq heures.

Будет лучше, если мы приедем на вокзал незадолго до пяти часов.

6. (Page 139.)

1) Je demande qu’il vienne me voir.

Я прошу, чтобы он пришел ко мне.

2) Il faut que vous fassiez ce travail.

Нужно, чтобы вы сделали эту работу.

3) Je suis content qu’il vous ait parlé de ce spectacle.

Я доволен, что он рассказал вам об этом спектакле.

4) Bien qu’il n’ait pas vu le film, il connaît l’histoire: il avait lu le roman.

Хотя он и не видел фильма, он знает эту историю: он читал роман.

5) Nous sommes fâchés que vous ne nous ayez pas dit la vérité.

Нас рассердило, что вы не сказали нам правды.

6) Nous voudrions qu’il travaille mieux.

Мы хотели бы, чтобы он работал лучше.

7) Il est important que vous fassiez attention à cette règle.

Важно, чтобы вы обратили внимание на это правило.

8) Bien qu’ils soient allés à Paris, ils n’ont pas pu visiter ce musée, il était fermé pour travaux.

Хотя они и поехали в Париж, они не смогли посетить этот музей: он был закрыт на ремонт.

9) Je leur ai apporté mon dictionnaire pour qu’ils traduisent un texte difficile.

Я принес им свой словарь, чтобы они перевели этот трудный текст.

10) Il vaut mieux que vous alliez dans ce musée mardi, il y a moins de monde.

Будет лучше, если вы пойдете в этот музей во вторник, там меньше народа.

11) Bien que nous ayons compris votre problème, nous n’avons pas de solution.

Хотя мы поняли, в чем ваша проблема, решения у нас нет.

12) Nous ne faisons pas de bruit pour que nos parents se reposent.

Мы сидим тихо, чтобы наши родители отдохнули.

Le pronom relatif DONT

1. (Page 140.) Каждый случай употребления местоимения нужно объяснить, проиллюстрировать перифразой, подчеркивая наличие в ней предлога de:

le pays dont on parle souvent

on parle souvent de ce pays

le pays dont la population

la population de ce pays

le pays dont tout le monde rêve

tout le monde rêve de ce pays ...

Задание 2 призвано подчеркнуть стилистическую и функциональную значимость данного относительного местоимения в тексте.
Задание 3 привлекает внимание учащихся к изученным глаголам и словосочетаниям, употребляющимся с предлогом de и соответственно с относительным местоимением dont в придаточных определительных.
Задания 3 и 4 предлагают формы промежуточного контроля усвоения данного грамматического материала в коммуникации.

 

Калькулятор расчета монолитного плитного фундамента тут obystroy.com
Как снять комнату в коммунальной квартире здесь
Дренажная система водоотвода вокруг фундамента - stroidom-shop.ru

Поиск

ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ

ГНОМ ВСЕЗНАЙКА

 
 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

 

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.